Frauenlyrik
aus China
迦南 Jia Nan
盲者 |
Blinder |
他身上的斑点仿佛是从 | Die Sprenkel auf seinem Körper scheint er aus |
另一个人骨头里偷出来的 | Den Knochen eines anderen Menschen gestohlen zu haben |
同时,偷走那个人的呼吸和阴影 | Und zur selben Zeit den Atem und Schatten jenes Menschen |
他们休眠,一个闭眼,另一个 | Sie ruhen, einer hält die Augen geschlossen, der andere |
面目全非。他们从哪里来 | Ist unkenntlich. Woher sie kommen und |
要到哪里去,这个问题太艰涩 | Wohin sie gehen wollen, diese Frage ist zu schwer |
身上布满斑点的人无从回答 | Der mit Sprenkeln übersäte Mensch ist nicht in der Lage, sie zu beantworten |
倚在门框的人更无从回答 | Der im Türrahmen lehnende Mensch ist erst recht nicht in der Lage, sie zu beantworten |
他们此刻摆出创造者赋予的姿态 | Sie nehmen die Haltung des schenkenden Schöpfers an |
但创造者是谁?在哪里? | Doch wer ist der Schöpfer? Und wo ist er? |
创造者真实的意图,有谁明白 | Wer versteht schon die wahre Absicht des Schöpfers? |
出死入生,或出生入死。沉沦者 | Aus dem Tod ins Leben hinein oder aus dem Leben in den Tod hinein. Der Heruntergekommene |
像被点燃的蜡烛站在夜里 | Steht wie eine brennende Kerze in der Nacht |
额头发光,眼晴发光,双手发光 | Mit leuchtender Stirn, leuchtenden Augen und leuchtenden Händen |